粤方言里有“跳槽”一词,如今用得十分普遍。艺人跳槽、上班族跳槽,几乎每天都有这样的新闻。这种“你方唱罢我登场”,动机、目的不同,但早已成为社会流动的一种正常现象,“乱哄哄”与否,要具体问题具体分析。 跳槽在今天的意思是离开原来的单位,另谋高就,从前则完全与之无关。 明朝冯梦龙编纂之民歌集《挂枝儿》里收了两首《跳槽》,就是青楼女子的哀怨。其一:“你风流,我俊雅,和你同年少,/两情深,罚下愿,再不去跳槽,/恨冤家瞒了我,去偷情 别调。/一般滋味有什么好!/新相交难道便胜了旧相交?/匾(扁)担儿的塌来也,/只教你两头都脱了。”其二:“记当初发个狠,不许冤家来到,/姊妹们苦劝我,权饶你这遭,/谁想你到如今,又把槽跳。/明知我爱你,/故意来放刁。/我与别人调来也,/你心中恼不恼?”为该书注解的刘瑞明先生释义“跳槽”说:“牲畜拣槽而食,妓院中指嫖客另投好他妓。”然徐珂《清稗类钞》对“跳槽”还有一种解释:“原指妓女而言,谓其琵琶别抱也,譬以马之就饮食,移就别槽耳。”也就是说,无论嫖客还是妓女,一旦“移情别恋”,都可以称作跳槽。《挂枝儿》流传于苏州地区,因而我胡乱猜测,今天粤方言里的“跳槽”,很可能是从吴方言中“引进”的。 “跳槽”一旦进入市井,便得到广泛应用,明清小说中,屡见“跳槽”字眼。话说回来,“跳槽”从青楼“进入”职场,全无色情印痕,词义的变迁就是这样有趣。 此外,乌龟、绿帽子等,变成了骂人,同志之类的境遇不尴不尬,驴友等却又成了昵称……在历史中追根溯源,都会不失为很有意思的事情。
重要免责声明:好稿网是国内首家纯公益性写作投稿网站。部分由网民推荐或编辑摘引的信息内容,可能转载自其它网站或报刊,主要目的在于传递信息、相互交流,并不代表好稿网故意侵犯原作者或出版人的版权和利益。若所涉媒体或作者不允许转载,请及时与本站联系,我们将在第一时间予以删除并致歉。联系电邮:bj@haogao.com。
|